项目概况
Overview
居家上门服务招标项目的潜在投标人应在上海市政府采购网获取招标文件,并于2025年10月09日 13:30(北京时间)前递交投标文件。
Potential bidders for Home visit service should obtain the tender documents from (Shanghai Government Procurement Network)and submit the bid document before 09th 10 2025 at 13.30pm(Beijing time) .
一、项目基本情况 1. Basic Information
项目编号:************27006-******
Project No.: ************27006-******
项目名称:居家上门服务
Project Name: Home visit service
预算编号:1525-******, 1525-K******
Budget No.: 1525-******, 1525-K******
预算金额(元):******元(国库资金:******元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): ******(国库资金:******元;自筹资金:0元)
最高限价(元):包1-******.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ******.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:居家上门服务
Package Name: Home visit service
数量:2
Quantity: 2
预算金额(元):******.00
Budget Amount(Yuan): ******.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:******居家生活护理、助浴服务、助洁服务、洗涤服务、助行服务、代办服务、辅助康复******居家养老环璄中颐养天年。(具体要求详见招标文件—第三章 采购需求书)
Brief specification description or basic overview of the project: Provide professional home life care, bathing assistance services, cleaning assistance services, washing assistance services, mobility assistance services, agency services, auxiliary rehabilitation services, consultation services, and medical assistance services for the elderly to improve their quality of life, making them comfortable, clean, convenient, healthy and happy, and allowing them to enjoy their old age in the familiar home-based elderly care environment 璄. For specific requirements, please refer to Chapter Three of the bidding Documents - Procurement Requirements.
合同履约期限:本项目服务期限1年,具体以合同签订为准
The Contract Period: The service period of this project is one year, subject to the contract signing
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申请人的资格要求 2. Qualification Requirements for Bidder
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)项目执行《政府采购促进中小企业发展管理办法》的通知(财库〔2020〕46号)及《关于进一步加大政府采购支持中小企业力度》的通知(财库〔2022〕19号);(2)落实预留份额措施,提高小微企业在政府采购中的份额,扶持小微企业政策:本项目专门面向小微企业采购,评审时小微企业产品均不执行价格折扣优惠;(3)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;(3)扶持监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;(4)优先采购节能环保产品政策:在技术、服务等指标同等条件下,对财政部财库〔2019〕18号和财政部财库〔2019〕19号文公布的节能环保产品品目清单中的产品实行优先采购;对节能产品品目清单中以“★”标注的产品,实行强制采购。供应商须提供具有国家确定的认证机构出具的、处于有效期之内的认证证书方能享受优先采购或强制采购政策;(5)购买国货政策:本项目不接受进口产品;(6)按照《中小企业划分标准规定》(工信部联企业[2011]300号),本项目小微企业所属的行业为其他未列明行业。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) The project implements the "Notice on Promoting the Development of Small and Medium-sized Enterprises through Government Procurement" (CAI Ku [2020] No. 46) and the "Notice on Further Increasing the Support for Small and Medium-sized Enterprises through Government Procurement" (CAI Ku [2022] No. 19). (2) Implement the reserved share measures, increase the share of small and micro enterprises in government procurement, and support policies for small and micro enterprises: This project is specifically targeted at small and micro enterprises for procurement. During the review process, no price discount benefits will be implemented for products from small and micro enterprises. (3) Support welfare units for the disabled and treat them as small and micro enterprises; (For more details, please refer to the Chinese announcement.....)
(c)本项目的特定资格要求:3、 符合《上海市政府购买服务管理办法》第六、七条规定;
4、 本项目仅面向小、微型等各类供应商采购;
5、 本项目不允许转包。
(c)Specific qualification requirements for this program: It complies with the provisions of Articles 6 and 7 of the "Measures for the Administration of Government Procurement of Services in Shanghai Municipality". 4. This project is only open for procurement from small and micro suppliers of all types. 5. Subcontracting is not allowed for this project.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(******)、中国政府采购网(******)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (******), China Government Procurement Network (******) ;
三、获取招标文件 3. Acquisition of Tender Documents
时间:2025年09月13日至2025年09月22日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2025年09月13日 until 22th 09 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: ******
方式:网上获取
To Obtain: Online Purchase
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点 4. Bid Submission
提交投标文件截止时间:2025年10月09日 13:30(北京时间)
Deadline date submission of bids: 09th 10 2025 at 13.30pm(Beijing Time)
投标地点:上海市黄浦区打浦路443号荣科大厦18楼1806室
Place of submission of bid documents: Room 1806, 18th Floor, Rongke Building, No. 443, Dapu Road, Huangpu District, Shanghai
开标时间:2025年10月09日 13:30
Time of Bid Opening: 2025-10-09 13:30:00
开标地点:上海市黄浦区打浦路443号荣科大厦18楼1806室
Place of Bid Opening: Room 1806, 18th Floor, Rongke Building, No. 443, Dapu Road, Huangpu District, Shanghai
五、公告期限 5. Notice Period
自本公告发布之日起5个工作日。
5 business days from the date of publication of this tender notice.
六、其他补充事宜 6. Other Supplementary Matters
/
-
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measures are reserved as a whole
七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系 7. Contact Details
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:******人民政府
Name: The People's Government of Sanlin Town, Pudong New Area, Shanghai
地 址:上海市浦东新区凌兆路585号
Address: No. 585, Lingzhao Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:******
Contact Information: ******
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:******有限公司
Name: Shanghai Rongji Project Management Co., LTD
地 址:上海市黄浦区打浦路443号荣科大厦20楼
Address: 20th Floor, Rongke Building, No. 443, Dapu Road, Huangpu District, Shanghai
联系方式:******
Contact Information: ******
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人:张蓓蓓
Contact: Lubeibei
电 话:******
Tel: ******
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.